他将要被交给外邦人,他们要戏弄他,凌辱他,吐唾沫在他脸上。
For he shall be delivered unto the Gentiles, and shall be mocked, and spitefully entreated, and spitted on:
耶稣将近耶利哥的时候,有一个瞎子坐在路旁讨饭。
And it came to pass, that as he was come nigh unto Jericho, a certain blind man sat by the way side begging:
听见许多人经过,就问是什么事。
And hearing the multitude pass by, he asked what it meant.
他就呼叫说,大卫的子孙耶稣阿,可怜我吧。
And he cried, saying, Jesus, thou son of David, have mercy on me.
耶稣说,你可以看见。你的信救了你了。
And Jesus said unto him, Receive thy sight: thy faith hath saved thee.
他们回答说,找拿撒勒人耶稣。耶稣说,我就是。卖他的犹大也同他们站在那里。
They answered him, Jesus of Nazareth. Jesus saith unto them, I am he. And Judas also, which betrayed him, stood with them.
他又问他们说,你们找谁。他们说,找拿撒勒人耶稣。
Then asked he them again, Whom seek ye? And they said, Jesus of Nazareth.
这要应验耶稣从前的话,说,你所赐给我的人,我没有失落一个。
That the saying might be fulfilled, which he spake, Of them which thou gavest me have I lost none.
耶稣就对彼得说,收刀入鞘吧。我父所给我的那杯,我岂可不喝呢。
Then said Jesus unto Peter, Put up thy sword into the sheath: the cup which my Father hath given me, shall I not drink it?
先带到亚那面前。因为亚那是本年作大祭司该亚法的岳父。
And led him away to Annas first; for he was father in law to Caiaphas, which was the high priest that same year.